顯示全部出版說明
2008年迎來了OALD的60歲生日。
1948年,牛津大學(xué)出版社開時(shí)代之先河,發(fā)行全球第一本具劃時(shí)代意義的英語學(xué)習(xí)詞典,取名Oxford Advanced Learner’s Dictionary(牛津高階英語學(xué)習(xí)詞典,簡(jiǎn)稱OALD)。此后60年,OALD不斷推陳出新,繼1948年第一版后,分別于1963、1974、1989、1995、2000以及200s年推出第二至第七版,積極吸收英語教學(xué)和詞典編纂領(lǐng)域的最新研究成果,以權(quán)威實(shí)用獲得全球3000多萬讀者的肯定,銷量為同類詞典之冠。
藉此OALD出版60周年之際,我們謹(jǐn)為中文讀者呈獻(xiàn)歷時(shí)三個(gè)寒暑精心制作的新一版《牛津高階英漢雙解詞典)。
《牛津高階》第七版以2005年原文版為底本編譯而成。較諸2004年出版的英漢雙解第六版,第七版有以下三大特色:
(一)與原文版時(shí)差進(jìn)一步縮短。現(xiàn)今社會(huì)瞬息萬變,語言日新月異,人們對(duì)詞典更新?lián)Q代的要求更為迫切。英漢雙解版學(xué)習(xí)詞典幾乎無一例外,皆譯自英語原文版,兩者時(shí)間相差一般達(dá)五至十年.《牛津高階》第六版與原文版相隔四年,第七版縮短至三年,較其他雙解詞典更具時(shí)效性.
(二)學(xué)習(xí)功能更臻完善。學(xué)習(xí)詞典顧名思義,不以查找詞語解釋為單一目的,必須提供大量例句、語法提示和用法說明,以指導(dǎo)讀者學(xué)習(xí)和運(yùn)用正確道地的英語。第七版語法提示更全面周詳;用法說明增加50%至400項(xiàng),更具針對(duì)性,全書2000詞語配圖,以補(bǔ)充文字說明之不足;同反義詞大幅增加至7000項(xiàng),有助遣詞用字,擴(kuò)充詞匯;英美差異無論讀音、用法和解釋均詳細(xì)列明。
(三)內(nèi)容更豐富收詞更廣泛。高階學(xué)習(xí)者應(yīng)用英語時(shí)會(huì)接觸到不同領(lǐng)域,對(duì)英美文化也需要有更深入的認(rèn)識(shí),要求收詞量適當(dāng)拓寬。第七版針對(duì)有關(guān)需要,除增加2000新詞外,另補(bǔ)充文化詞語2600條,并收入常用百科詞語5000條,涵蓋文藝、科技、商貿(mào)各領(lǐng)域。書后研習(xí)專頁也倍增至130頁,為讀者提供各種英語實(shí)用知識(shí)。總體而言,第七版篇幅較上一版增加20%,收詞量增加9000多條。
除此以外,第六版原有特色,第七版均予以保留并有所改進(jìn)。如經(jīng)精心挑選的3000詞釋義詞匯,以注冊(cè)為Oxford(TM) 3000商標(biāo);正文相關(guān)條目以鑰匙符號(hào)標(biāo)示,方便讀者辨識(shí)學(xué)習(xí)。如對(duì)語料庫的應(yīng)用,由British National Corpus(英國(guó)國(guó)家語料庫)擴(kuò)展至Oxford Corpus collection(牛津語料庫集)和Oxford Reading Programme (牛津閱讀計(jì)劃)。后者由世界各地特約閱讀者(Reader)通過廣泛閱讀跟蹤英語最新變化,實(shí)行百多年來已累積資料數(shù)以百萬條。
一如舊版,新版在編制過程中應(yīng)用了最新科技,以性能經(jīng)過提升的電腦化編輯制作系統(tǒng)排除人工錯(cuò)誤,改善版面設(shè)計(jì),縮短出版時(shí)間。
《牛津高階》第七版(繁體字本)稍后將配備精靈光碟,提供全文檢索,示范英美讀音,可與Microsoft Word、Internet Exp1orer等應(yīng)用軟件配合使用。
詞典編輯工作繁復(fù)瑣碎,疏漏之處在所難免,尚祈廣大讀者不吝指正為感.
牛律大學(xué)出版社(中國(guó))有限公司
二00八年二月
1948年,牛津大學(xué)出版社開時(shí)代之先河,發(fā)行全球第一本具劃時(shí)代意義的英語學(xué)習(xí)詞典,取名Oxford Advanced Learner’s Dictionary(牛津高階英語學(xué)習(xí)詞典,簡(jiǎn)稱OALD)。此后60年,OALD不斷推陳出新,繼1948年第一版后,分別于1963、1974、1989、1995、2000以及200s年推出第二至第七版,積極吸收英語教學(xué)和詞典編纂領(lǐng)域的最新研究成果,以權(quán)威實(shí)用獲得全球3000多萬讀者的肯定,銷量為同類詞典之冠。
藉此OALD出版60周年之際,我們謹(jǐn)為中文讀者呈獻(xiàn)歷時(shí)三個(gè)寒暑精心制作的新一版《牛津高階英漢雙解詞典)。
《牛津高階》第七版以2005年原文版為底本編譯而成。較諸2004年出版的英漢雙解第六版,第七版有以下三大特色:
(一)與原文版時(shí)差進(jìn)一步縮短。現(xiàn)今社會(huì)瞬息萬變,語言日新月異,人們對(duì)詞典更新?lián)Q代的要求更為迫切。英漢雙解版學(xué)習(xí)詞典幾乎無一例外,皆譯自英語原文版,兩者時(shí)間相差一般達(dá)五至十年.《牛津高階》第六版與原文版相隔四年,第七版縮短至三年,較其他雙解詞典更具時(shí)效性.
(二)學(xué)習(xí)功能更臻完善。學(xué)習(xí)詞典顧名思義,不以查找詞語解釋為單一目的,必須提供大量例句、語法提示和用法說明,以指導(dǎo)讀者學(xué)習(xí)和運(yùn)用正確道地的英語。第七版語法提示更全面周詳;用法說明增加50%至400項(xiàng),更具針對(duì)性,全書2000詞語配圖,以補(bǔ)充文字說明之不足;同反義詞大幅增加至7000項(xiàng),有助遣詞用字,擴(kuò)充詞匯;英美差異無論讀音、用法和解釋均詳細(xì)列明。
(三)內(nèi)容更豐富收詞更廣泛。高階學(xué)習(xí)者應(yīng)用英語時(shí)會(huì)接觸到不同領(lǐng)域,對(duì)英美文化也需要有更深入的認(rèn)識(shí),要求收詞量適當(dāng)拓寬。第七版針對(duì)有關(guān)需要,除增加2000新詞外,另補(bǔ)充文化詞語2600條,并收入常用百科詞語5000條,涵蓋文藝、科技、商貿(mào)各領(lǐng)域。書后研習(xí)專頁也倍增至130頁,為讀者提供各種英語實(shí)用知識(shí)。總體而言,第七版篇幅較上一版增加20%,收詞量增加9000多條。
除此以外,第六版原有特色,第七版均予以保留并有所改進(jìn)。如經(jīng)精心挑選的3000詞釋義詞匯,以注冊(cè)為Oxford(TM) 3000商標(biāo);正文相關(guān)條目以鑰匙符號(hào)標(biāo)示,方便讀者辨識(shí)學(xué)習(xí)。如對(duì)語料庫的應(yīng)用,由British National Corpus(英國(guó)國(guó)家語料庫)擴(kuò)展至Oxford Corpus collection(牛津語料庫集)和Oxford Reading Programme (牛津閱讀計(jì)劃)。后者由世界各地特約閱讀者(Reader)通過廣泛閱讀跟蹤英語最新變化,實(shí)行百多年來已累積資料數(shù)以百萬條。
一如舊版,新版在編制過程中應(yīng)用了最新科技,以性能經(jīng)過提升的電腦化編輯制作系統(tǒng)排除人工錯(cuò)誤,改善版面設(shè)計(jì),縮短出版時(shí)間。
《牛津高階》第七版(繁體字本)稍后將配備精靈光碟,提供全文檢索,示范英美讀音,可與Microsoft Word、Internet Exp1orer等應(yīng)用軟件配合使用。
詞典編輯工作繁復(fù)瑣碎,疏漏之處在所難免,尚祈廣大讀者不吝指正為感.
牛律大學(xué)出版社(中國(guó))有限公司
二00八年二月





